menu search recent posts

krócej niż minuta

Mój brat Bartek słusznie zauważył, że rzadko tu piszę. Czas na garść nowości.

Zostałam przyjęta w poczet tłumaczy TED.com. Na pewno każdy z was widział choć jedno wystąpienie organizowane pod szyldem TED lub TEDx. Ludzie opowiadają o swojej pracy, doświadczeniach, pomysłach – a wszystkich łączy jedno hasło: Ideas worth spreading (Idee warte rozpowszechniania).

Jest to oczywiście coś co bardzo mi się podoba, i w czym w jakiś sposób chciałabym uczestniczyć, stąd pomysł dołączenia do szacownego grona osób, które tłumaczą owe wystąpienia na inne języki.

Ale TED to nie tylko spotkania. To również TEDed, czyli zbiór materiałów edukacyjnych udostępnianych na licencji CC (mojej ulubionej!).

Na początek więc moje krótkie tłumaczenie z cyklu TEDed, czyli:

Skąd się wzięło „Zero”

Nie zapomnijcie włączyć polskich napisów!

Wideo można również obejrzeć na stronie TEDed: Mysteries of vernacular: Zero – Jessica Oreck and Rachael Teel

Już pracuję nad kolejnymi filmami. A tym czasem, jako tłumaczka TEDa, załapałam się na elitarny TEDx Warsaw Presidential Palace. Nie wiem, czy Prezydent RP zaszczyci nas swoją obecnością, ale na pewno spotkam innych tłumaczy, a to bardzo fajna grupa.

1 Skomentuj
  • Basia
    25 maja 2014 at 11:28 pm

    Ja też jestem fanem TED! Uszczęśliwisz wiele Polaków

  • Śmiało! Napisz co myślisz.

    %d bloggers like this: